Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bośniacki-Francuski - ekologija

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BośniackiFrancuski

Kategoria Esej - Edukacja

Tytuł
ekologija
Tekst
Wprowadzone przez idana
Język źródłowy: Bośniacki

Ekologija je nauka o životnoj okolini. Pojam ekologija je uveo Charles Darwin 1856. u svojoj knjizi "Porijeklo vrsta".Odnos ljudi prema prirodi uglavnom je jedinstven. Njegova suština je u stalnom nastojanju ljudi za podčinjavanjem prirode sebi.

Tytuł
L'écologie est une science....
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Stane
Język docelowy: Francuski

L’écologie est une science environnementale. La notion d’écologie a été introduite par Charles Darwin en 1856 dans son ouvrage « L’Origine des espèces ». Le rapport de l’homme envers la nature est généralement le même. Il s’efforce toujours de la placer sous sa domination.
Uwagi na temat tłumaczenia
"L'Origine des espèces" est le titre officiellement reconnu, il ne s'agit pas ici de ma traduction libre
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 1 Maj 2008 12:56





Ostatni Post

Autor
Post

30 Kwiecień 2008 21:02

Botica
Liczba postów: 643
Maski, je te sollicite encore une fois pour avoir ton avis, s'il te plaît.

Merci.

CC: Maski

30 Kwiecień 2008 21:20

Maski
Liczba postów: 326
In short, I approve

If you want a lengthy explanation:

The translation seems to be better than the original Just in case someone points this out - "Jedinstven" does generally mean "unique" but I think the way Stane translated it is better/correct, the word in the original makes little sense.
The last sentence means "It is based on constant desire of humans to submit nature to themselves". And again, I like Stane's translation better. This is an explanation for the discrepancy between the length of those sentences
Cheers!

30 Kwiecień 2008 21:25

Maski
Liczba postów: 326
Forgot to CC, also, me and French grammar are long time enemies, so I have no opinion on that aspect of the translation

CC: Botica

30 Kwiecień 2008 21:26

Botica
Liczba postów: 643
Merci beaucoup Maski.

Bravo à Stane pour sa traduction !

30 Kwiecień 2008 22:27

Stane
Liczba postów: 176
Merci tout le monde, ça me fait plaisir, merci beaucoup pour vos encouragements!
A la prochaine traduction alors.
Salut!