Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - Τι κάνεις;

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceSırpça

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Τι κάνεις;
Çevrilecek olan metin
Öneri Snezhana74
Kaynak dil: Yunanca

Τι κάνεις; Η Δώρα, τα κορίτσια; Ελπίζω όλα καλά. Τουλάχιστον να τα λέμε από FB.
En son irini tarafından eklendi - 17 Şubat 2010 07:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Şubat 2010 22:34

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable? Can you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

17 Şubat 2010 07:39

irini
Mesaj Sayısı: 849
Yes it is. I transcribed it in Greek. FB must refer to (what else?) Facebook.

17 Şubat 2010 08:19

Snezhana74
Mesaj Sayısı: 2
Yes fb is short of facebook!Thanks!

17 Şubat 2010 08:59

Bamsa
Mesaj Sayısı: 1524
Thanks irini

18 Şubat 2010 19:21

Snezhana74
Mesaj Sayısı: 2
Please if somebody can translate this text!Thanks!