Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Almanca - MuÅ¡ko sam i necu da vam kažem kako se zovem, al...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaAlmanca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Muško sam i necu da vam kažem kako se zovem, al...
Metin
Öneri steffidenis
Kaynak dil: Boşnakca

Muško sam i necu da vam kažem kako se zovem, al na derneku me zovu thebossrudi. Brcko je grad u kojem živim i naravno - DERNEČIM!


Što se veze tiče, ni tamo ni vamo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bitte auf deutsch danke!!!!

Başlık
Bin ein Mann und will euch nicht sagen wie ich heiße, aber...
Tercüme
Almanca

Çeviri a_destiny
Hedef dil: Almanca

Bin ein Mann und will euch nicht sagen wie ich heiße, aber auf Partys nennen sie mich "the boss Rudi". Brcko ist die Stadt, in der ich lebe und natürlich - PARTY!

Was die Beziehung angeht, weder noch.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 21 Temmuz 2008 19:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Temmuz 2008 19:36

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
As there are not many people speaking Bosnian, the poll doesn't help me much. Could you please bridge me this translation so I will be able to evaluate it (finally)?

CC: lakil adviye

21 Temmuz 2008 19:02

lakil
Mesaj Sayısı: 249

I am a male and I do not want to tell you myname, but they call me thebossrudi ( the boss rudi) at the party. Brcko is a city where I live and of course - PARTY!

As far as ( having a) relationship, either or. (meaning- not sure what to tell you; or nothing stable..)