Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Litvanca-İngilizce - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Litvancaİngilizce

Kategori Gülmece - Gülmece

Başlık
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Metin
Öneri kestaskopustas
Kaynak dil: Litvanca

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Başlık
felt perfectly
Tercüme
İngilizce

Çeviri ollka
Hedef dil: İngilizce

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Mayıs 2008 03:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Mayıs 2008 02:50

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Mayıs 2008 08:04

ollka
Mesaj Sayısı: 149
yes.

19 Mayıs 2008 01:50

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?