Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Appenzell

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKifaransaKiingerezaKigiriki

Category Word

Kichwa
Appenzell
Nakala
Tafsiri iliombwa na xristos
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Appenzell
Maelezo kwa mfasiri
sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Kichwa
Appenzeller
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na nava91
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Appenzeller
Maelezo kwa mfasiri
"Appenzell" is the name of the "canton" (?), not of the Cheese (Appenzeller):)
The name don't change (I think)
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 10 Januari 2007 01:37





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Januari 2007 13:35

irini
Idadi ya ujumbe: 849
I am not sure what we are talking about here

15 Januari 2007 16:55

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
romain> "sortiment de brânză fabricat în NE Elveţiei
italian> "specie di formaggio fabbricato in "NE" Svizzera
english> "type of cheese made in "NE" Switzerland"

Sorry for my english...
I'm not sure that "brânză" can translate with "cheese", but the canton can't "made"
Je ne suis pas sûr qu'on puisse traduire "brânză" avec "fromage", mais sûrement le canton ne peut pas être "fabriqué"... Lepurica?

If it's possible, in french answere Thx

16 Januari 2007 07:34

irini
Idadi ya ujumbe: 849
Well my French is worse than your English but Je pense que ni l'un ni l'autre peuvent être traduits.

Oh and Xristos, googling a bit gave me quite a few "official" Greek sites in which Appenzeller wasn't even transcribed in Greek (using Greek characters I mean). Check it out and good luck with your "cheesy" translation/project/whatever (sorry, bad pun but I just couldn't resist!)