Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Engleski - Когато караш човек да се чувства зле...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiEngleski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Когато караш човек да се чувства зле...
Tekst
Podnet od sir_lagalot
Izvorni jezik: Bugarski

когато караш човек да се чувства зле в един от най-трудните му моменти, това се нарича егоизъм, а не приятелство.
--------
Нали щяхме да говорим в Skype вчера? много си несериозен.
Napomene o prevodu
Before edit:

kogato kara6 4ovek da se 4uvstva zle v edin ot nai trudnite mu momenti, tova se nari4a egoizym, a ne priqtelstvo.

----

nali 6tqhme da govorim v skype v4era?mng si neseriozen.

------------------------------------------------

hey guys. Could somebody please translate the above into english for me? its a text message

Natpis
Making someone feel bad
Prevod
Engleski

Preveo ViaLuminosa
Željeni jezik: Engleski

Making someone feel bad in a most difficult moment, is called egoism and not friendship.
-------
We were going to talk on Skype yesterday, remember? You're so unreliable.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 18 Maj 2010 19:09