Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - Sen yanaklarımdaki tebessüm...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Sen yanaklarımdaki tebessüm...
Tekst
Podnet od kendin_ol_19
Izvorni jezik: Turski

Sen yanaklarımdaki tebessüm, gözlerimdeki ışıltı… Sen içimdeki heyecan, kalbimdeki huzursun… Sen hayatımı olumlu yönde değiştiren bir mutluluksun…
Napomene o prevodu
-Talha- (Orjinal Hali)

Natpis
You are smile in my cheeks...
Prevod
Engleski

Preveo kendin_ol_19
Željeni jezik: Engleski

You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes... You are the excitement I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...
Napomene o prevodu
-Talha (Second Translation)
(-Huzur: ataraxia, calm, quietness, serenity,- Heyecan : excitement, enthusiasm, ery, exaltation, fever- ışıltı: blaze, sparkle, flash, gleam, glimmer, glint, glitter, shining-)
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 23 Septembar 2009 14:10





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Septembar 2009 23:38

lilian canale
Broj poruka: 14972
You are the smile in my cheeks, the sparkle in my eyes...You are the enthusiasm I've got inside, the calm in my heart... You are the happiness that changed my life positively...

22 Septembar 2009 22:04

Kevser_
Broj poruka: 1
"enthusiasm" kelimesindense "excitement" daha ÅŸiirsel..