Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Turski - mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiMadjarskiTurskiEngleski

Natpis
mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!
Tekst
Podnet od windancer01
Izvorni jezik: Poljski

mam nadzieję, że bardzo dobrze! miłego dnia!

Natpis
Umarım çok iyi! İyi günler!
Prevod
Turski

Preveo Voice_M
Željeni jezik: Turski

Umarım çok iyisin! İyi günler!
Napomene o prevodu
İn the Polish sentence there is nothing, that could show us that the meaning is "I hope YOU ARE fine". We can only suggest. but with the help of our friend Nirvana06, who speaks Hungarian, the translation was changed from "Umarım çok iyi!" to Umarım çok iyisin!.
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 13 Oktobar 2008 16:49





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Oktobar 2008 15:49

Nirvana06
Broj poruka: 6
umarım çok iyisin!iyi günler

13 Oktobar 2008 16:35

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
teşekkürler, Nirvana06! Onayladım,Voice_M!


CC: Nirvana06

13 Oktobar 2008 17:09

Voice_M
Broj poruka: 33
Thank you!