Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Engleski - SMS bericht

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiHolandskiNemacki

Kategorija Objasnjenje - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
SMS bericht
Tekst
Podnet od McDidi
Izvorni jezik: Turski

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Napomene o prevodu
tekst is verstuurd via SMS

Natpis
SMS bericht
Prevod
Engleski

Preveo buketnur
Željeni jezik: Engleski

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Napomene o prevodu
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 29 Juli 2008 22:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 Juli 2008 16:25

lenab
Broj poruka: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Juli 2008 20:10

merdogan
Broj poruka: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Juli 2008 01:00

Rise
Broj poruka: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Juli 2008 07:09

buketnur
Broj poruka: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Juli 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Broj poruka: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Juli 2008 20:52

lenab
Broj poruka: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?