Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Turc-Anglais - SMS bericht

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisNéerlandaisAllemand

Catégorie Explications - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
SMS bericht
Texte
Proposé par McDidi
Langue de départ: Turc

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Commentaires pour la traduction
tekst is verstuurd via SMS

Titre
SMS bericht
Traduction
Anglais

Traduit par buketnur
Langue d'arrivée: Anglais

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Commentaires pour la traduction
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Juillet 2008 22:55





Derniers messages

Auteur
Message

27 Juillet 2008 16:25

lenab
Nombre de messages: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Juillet 2008 20:10

merdogan
Nombre de messages: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Juillet 2008 01:00

Rise
Nombre de messages: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Juillet 2008 07:09

buketnur
Nombre de messages: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Juillet 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Nombre de messages: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Juillet 2008 20:52

lenab
Nombre de messages: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?