Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Grcki - "Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiEngleskiGrcki

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes...
Tekst
Podnet od toffifee
Izvorni jezik: Nemacki

"Herzlichen Glückwunsch zur Geburt eures Sohnes und nicht allzuviele schlaflose Nächte wünschen Name 1 und Name 2
Napomene o prevodu
wenns geht bitte schnell bearbeiten

Natpis
Εγκάρδιες ευχές για την γέννα του υιού σας
Prevod
Grcki

Preveo Tsirigoti L. Anastasia
Željeni jezik: Grcki

Εγκάρδιες ευχές για την γέννηση του υιού σας και
όχι πάρα πολλές άγρυπνες νύχτες εύχονται το
όνομα 1 και το όνομα 2
Poslednja provera i obrada od Mideia - 4 April 2008 20:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 April 2008 16:08

Cinderella
Broj poruka: 773
Συγχαρητήρια για την γέννηση του γιου σας, σας έυχομαι λίγες άυπνες νύχτες (η λίγες νύχτες χωρίς ύπνο) καί σας προτείνω το όνομα 1 ονομα 2.

Το προτείνω δεν είναι το wish, αλλά δεν ξέρω εάν μπορούμε να πούμε to επιθυμώ (δεν ξέρουμε ποιός γράφει αυτό το μήνυμα). 'Ισως κάνω λάθος, δεν ξέρω. Mideia, εσύ τι λες?

4 April 2008 20:49

Mideia
Broj poruka: 949
Το γέννηση, ήταν παράλειψη μου!κατά τ'άλλα, είναι εντάξει το κείμενο,σύμφωνα με την γερμανική εκδοχή.Σ'ευχαριστώ για την επισήμανση, είμαι λίγο κουρασμένη αυτές τις μέρες κ μου είχε ξεφύγει..wünschen σημαίνει εύχομαι,όπως κ το wish.

CC: Cinderella