Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - a bit of branding history

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanskiTurski

Kategorija Rečenica

Natpis
a bit of branding history
Tekst
Podnet od onur001
Izvorni jezik: Engleski

originally, referred to burning one's mark on bovine rear ends to help ranchers distinguish among look alike cattle.

Natpis
biraz damgalama tarihinden
Prevod
Turski

Preveo gian
Željeni jezik: Turski

esasında, birinin damgasını öküz/ineklere vurmak çiftlik sahibinin benzer büyük baş hayvanları ayırt etmesine yardımcı olur.
Napomene o prevodu
onur, bu mesajı kelime kelime çevirmeye çalıştım ama esasında buna gerek yoktu.burda sadece öküzlere ,ineklere basılan damgaların bir amacının büyük çiftlik sahiplerine benzer büyükbaş hayvanları ayırma olanağı sağladığı yazıyor. başlığa gelince de yien kelime kelime çevirmeye çalıştım ama aslında damgalama tarihi üstüne şeklinde de anlaşılabilir. umarım istediğin gibi bir sonuç almışsındır.
Poslednja provera i obrada od cucumis - 5 Decembar 2005 00:19