Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Persishtja - kıyısız deniz

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGreqishtBullgarishtGjuha LatineArabishtPersishtja

Kategori Shprehje - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
kıyısız deniz
Tekst
Prezantuar nga _EyLüL_
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

kıyısız deniz
Vërejtje rreth përkthimit
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
درياي بي كران
Përkthime
Persishtja

Perkthyer nga talebe
Përkthe në: Persishtja

درياي بي كران



Vërejtje rreth përkthimit
درياي بي كنار
درياي بي ساحل
درياي بي كرانه
U vleresua ose u publikua se fundi nga ghasemkiani - 28 Prill 2008 05:51





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Janar 2008 07:36

charisgre
Numri i postimeve: 256
I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin.

CC: Francky5591 cucumis

15 Janar 2008 07:51

cucumis
Numri i postimeve: 3785
I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin

I realize it might be arabic actually.

CC: elmota

15 Janar 2008 09:05

elmota
Numri i postimeve: 744
yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means)

15 Janar 2008 23:01

talebe
Numri i postimeve: 69
أظن أنا أخطأت في الترجمة وكتبتها بالعربية في محل يجب أن اكتبها بالفارسية.عفوا للازعاج.