Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Farsça - kıyısız deniz

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeYunancaBulgarcaLatinceArapçaFarsça

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
kıyısız deniz
Metin
Öneri _EyLüL_
Kaynak dil: Türkçe

kıyısız deniz
Çeviriyle ilgili açıklamalar
kıyısız deniz

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Başlık
درياي بي كران
Tercüme
Farsça

Çeviri talebe
Hedef dil: Farsça

درياي بي كران



Çeviriyle ilgili açıklamalar
درياي بي كنار
درياي بي ساحل
درياي بي كرانه
En son ghasemkiani tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 05:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ocak 2008 07:36

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
I believe somthing is happening. Maybe when they post the translation, there is another language in the target field and then, after the translation appears, is included to another field. Anyway, this is clearly not Latin.

CC: Francky5591 cucumis

15 Ocak 2008 07:51

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
I guess talibe made a mistake. I've changed this one to persian, and I've changed the persian one to latin

I realize it might be arabic actually.

CC: elmota

15 Ocak 2008 09:05

elmota
Mesaj Sayısı: 744
yea it is, maybe talebe didnt pay attention to the requested language, but this is defintely arabic (a sea with no shore it means)

15 Ocak 2008 23:01

talebe
Mesaj Sayısı: 69
أظن أنا أخطأت في الترجمة وكتبتها بالعربية في محل يجب أن اكتبها بالفارسية.عفوا للازعاج.