Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Serbiska - Zonder jou

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaNederländskaKroatiskaSerbiskaBosniska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
Zonder jou
Text
Tillagd av elrits
Källspråk: Nederländska Översatt av Lein

Zonder jou wil ik niet zijn
Als jij hier niet bent is de lucht me teveel
Ik wil zo niet zijn
Als jij er niet bent wordt iedereen niemand.
Anmärkningar avseende översättningen
‘de lucht is me teveel’ – ik heb geen lucht meer nodig, ik wil niet meer leven
‘iedereen wordt niemand’ – niemand bestaat nog voor mij, ik ben eenzaam zelfs al zijn er mensen om mij heen

Titel
Bez tebe
Översättning
Serbiska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska

Ne želim da budem bez tebe
Kada nisi kraj mene vazduh me preplavljuje
Ne želim da budem takav
Kada ti nisi tu svi postaju niko.
Anmärkningar avseende översättningen
takav (m.) - takva (f.)
"vazduh me preplavljuje" - ne želim više da živim, vazduh mi više uopšte nije potreban
"svi postaju niko" - usamljen/a sam čak i kada su ljudi u mojoj okolini

Svaki predlog za korigovanje ova dva izraza je dobrodošao, meni ništa osim ovoga nije padalo na pamet. :)
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 April 2011 01:19