Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkkiSaksa

Kategoria Puhe - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Teksti
Lähettäjä KaRiZMaX
Alkuperäinen kieli: Ranska

Dommage, nous ne pourrons pas parler ensemble
Moi non plus je ne parle pas le turc
bisous

Otsikko
Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

Ne yazık, birlikte konuşamayacağız.
Ben de Türkçe konuşmuyorum
öptüm
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 29 Joulukuu 2007 16:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Joulukuu 2007 17:00

maldonado
Viestien lukumäärä: 19
başlıktaki cümleye bakarsak, "ne yazık, birlikte konuşamayacağız) şeklinde çevrilmeliydi. çevirinin bu cümlesi türkçe'de çok anlamsız...

17 Joulukuu 2007 17:36

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Yes, you are right Maldonado? I edit my translation. I didn't notice the negative form. The first sentence in french is not correct "nous ne pourrons pas parler ensemble"

17 Joulukuu 2007 18:38

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Merci francky pour la correction du texte français "tu es rapide comme l'éclair"