Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Venäjä - Ilk önce 06.10/2007 tarihinde ÅŸirketimizi ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiVenäjä

Kategoria Lause

Otsikko
Ilk önce 06.10/2007 tarihinde şirketimizi ...
Teksti
Lähettäjä Kayira
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ilk önce 06.10/2007 tarihinde şirketimizi tanıtma olanağı verdiğiniz için size teşekkür ederiz. Sizinle ve sizin teknik ekiple yaptığımız çalışmalar sonucu aşağıdaki sonuçlara varmış bulunmaktayız.
1. Acil olarak mimariye uygun elektrik ve mekanik projelerinin tamamlanmış olması gerekir.
Huomioita käännöksestä
PEREVESTI NA RUSSKIY. SPASIBO BOLSHOE

Otsikko
Во первых нашу команию 06/10/2007-ого...
Käännös
Venäjä

Kääntäjä r-X-ray
Kohdekieli: Venäjä

Во-первых, благодарим Вас за то, что 06.10.2007-ого года дали возможность представить нашу компанию. В результате наших с Вами и с Вашей технической группой трудов, мы пришли к нижеследующим результатам.
1. Срочно требуется завершение электрических и механических проектов согласно архитектурному плану.
Huomioita käännöksestä
// Corrected: Punctuation and word order
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Garret - 10 Maaliskuu 2008 13:07