Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Brasilianportugali - benimle konuÅŸmanızın sebebi sadece arkadaÅŸlık mı...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBrasilianportugali

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı...
Teksti
Lähettäjä Emilly12
Alkuperäinen kieli: Turkki

benimle konuşmanızın sebebi sadece arkadaşlık mı ?
sizden hoşlanıyorum anlayın artık

Otsikko
Razão
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lizzzz
Kohdekieli: Brasilianportugali

A única razão pela qual você conversa comigo é amizade?
Entenda que eu ainda gosto de você.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 23 Kesäkuu 2010 01:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Toukokuu 2010 14:50

barok
Viestien lukumäärä: 105
I think "Entenda que eu ainda gosto de você." means "Understand I still love you" rather than "sizden hoşlanıyorum anlayın artık". What do you think? Though I cant think of any other way of translating "artık" in portuguese

14 Kesäkuu 2010 23:43

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Liz?

23 Kesäkuu 2010 02:59

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
Hmmmm....

Eu acho que não me expressei bem. Essa frase quer dizer que ele gosta da outra pessoa mas ela não entende, não vê. Apesar de não muito literal, também pode ser "você não vê/percebe/entende que eu gosto de você" ou "Eu gosto de você, entenda isso!".