Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Βεβαίως θα μου αρέσει...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Βεβαίως θα μου αρέσει...
Teksti
Lähettäjä pmpizarro
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Βεβαίως θα μου αρέσει και βεβαίως δέχομαι να μου το γράψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάρει ο Τομ.
Huomioita käännöksestä
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "

Otsikko
Of course I will like it...
Käännös
Englanti

Kääntäjä ppediaditis
Kohdekieli: Englanti

Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Helmikuu 2010 11:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Helmikuu 2010 14:37

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)

22 Helmikuu 2010 00:21

mourio1
Viestien lukumäärä: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.