Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Βεβαίως θα μου αρέσει...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Βεβαίως θα μου αρέσει...
Tекст
Добавлено pmpizarro
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Βεβαίως θα μου αρέσει και βεβαίως δέχομαι να μου το γράψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάρει ο Τομ.
Комментарии для переводчика
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "

Статус
Of course I will like it...
Перевод
Английский

Перевод сделан ppediaditis
Язык, на который нужно перевести: Английский

Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Февраль 2010 11:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Февраль 2010 14:37

User10
Кол-во сообщений: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)

22 Февраль 2010 00:21

mourio1
Кол-во сообщений: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.