Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Griego-Inglés - Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Chat
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Βεβαίως θα μου αÏÎσει...
Texto
Propuesto por
pmpizarro
Idioma de origen: Griego
Βεβαίως θα μου αÏÎσει και βεβαίως δÎχομαι να μου το γÏάψεις. Το αφήνεις στο Ποσειδώνιο να το πάÏει ο Τομ.
Nota acerca de la traducción
Before edits: "bebaios tha mou aresei kai bebaios dexomai na mou to grapseis. To afineis sto poseidonio, na to parei o Tom. "
Título
Of course I will like it...
Traducción
Inglés
Traducido por
ppediaditis
Idioma de destino: Inglés
Of course I will like it and of course you may write to. Leave it at Poseidon for Tom to pick up.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 27 Febrero 2010 11:59
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Febrero 2010 14:37
User10
Cantidad de envíos: 1173
Poseidonio (from Poseidon, the god of waters)
22 Febrero 2010 00:21
mourio1
Cantidad de envíos: 11
Of course I will like it and of course you may write it for me. Leave it at Posidonio for Tom to pick up.