Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Kreikka - io sto bene, scusa se mi faccio sentire adesso ma...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglantiKreikka

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
io sto bene, scusa se mi faccio sentire adesso ma...
Teksti
Lähettäjä Evi Venniou
Alkuperäinen kieli: Italia

io sto bene, scusa se mi faccio sentire adesso ma ho avuto dei problemi...comunque tutto ok, ti penso anche io. Vorrei essere con te...tu come stai? Ho tanta voglia di fare l´amore con te...Ti aspetto, un millione di baci, mi manchi!

Otsikko
Είμαι καλά, συγγνώμη που ως..
Käännös
Kreikka

Kääntäjä lila86gr1998
Kohdekieli: Kreikka

Είμαι καλά, συγγνώμη που ως τώρα δεν επικοινώνησα μαζί σου αλλά είχα προβλήματα..Όλα είναι καλά, κι εγώ σε σκέφτομαι. Θα ήθελα να ήμουν μαζί σου...εσύ πώς είσαι; Θέλω τόσο πολύ να κάνουμε έρωτα..Θα σε περιμένω, ένα εκατομμύριο φιλιά, μου λείπεις!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 19 Heinäkuu 2009 11:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Kesäkuu 2009 15:26

xristi
Viestien lukumäärä: 217
ένα εκατομύριο φιλιά

29 Kesäkuu 2009 11:03

chk
Viestien lukumäärä: 17
ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΗ