Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Sayin Ahmet Bey, stemis olugunuz cizim ekte...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sayin Ahmet Bey, stemis olugunuz cizim ekte...
Teksti
Lähettäjä elmota
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sayin Ahmet Bey,

stemis olugunuz cizim ekte verilmistir.

Onayinizi rica eder, iyi calismalar dilerim.

Saygilarimla,

Aytekin TANIS


NOT : Cerceve üzerine istemis oldugunuz cizim uygun degildir
Huomioita käännöksestä
ترجمة سورية

Otsikko
sketch
Käännös
Englanti

Kääntäjä kfeto
Kohdekieli: Englanti

Dear Mr Ahmet,

The drawing you had requested is included in the attachment.
I await your approval.

Respectfully,

Aytekin TANIS

Ps: The drawing you requested on a frame is not appropriate.
Huomioita käännöksestä
stemis olugunuz=istemis oldugunuz
i did not translate 'iyi calismalar dilerim'
it's a polite style formula wishing succesfull work.
drawing= sketch, blueprint,...
appropriate= applicable, suitable
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 21 Huhtikuu 2008 07:30