Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Italia - Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaItaliaTanska

Otsikko
Si probitas,sencus,virtutum gratia,census...
Teksti
Lähettäjä Borg
Alkuperäinen kieli: Latina

Si probitas,sencus,virtutum gratia,census
nobilitas orti possint resistere morti,
non foret extinctus Fredericus,qui iacet intus.

Otsikko
Se l'onestà
Käännös
Italia

Kääntäjä tarinoidenkertoja
Kohdekieli: Italia

Se l'onestà , l'intelligenza, l'insieme delle virtù, la saggezza e la nobiltà di nascita potessero resistere alla morte, Federico, che qui giace, non sarebbe defunto.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut zizza - 23 Helmikuu 2008 14:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Helmikuu 2008 09:21

zizza
Viestien lukumäärä: 96
Se l’onestà, l’intelligenza, le più alte virtù,
la saggezza e la nobiltà
del sangue potessero resistere alla morte,
Federico, che qui riposa, non sarebbe morto (o sarebbe ancora vivo)

22 Helmikuu 2008 19:39

tarinoidenkertoja
Viestien lukumäärä: 113
hic= qui , intus= all'interno
perchè "orti " = del sangue ?
letteralmente sarebbe " di cio che è sorto "

23 Helmikuu 2008 09:19

zizza
Viestien lukumäärä: 96
nobilitas orti....illustre casato
come dire di sangue nobile