Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Kalbimdesin, Belki bir nefes kadar yakında,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Kalbimdesin, Belki bir nefes kadar yakında,...
Teksti
Lähettäjä
slcn
Alkuperäinen kieli: Turkki
Kalbimdesin,
Belki bir nefes kadar yakında,
Belkide bir hayal gibi uzaktasın.
Ama bildiÄŸim bir yer varki;
Kalbimdesin SevdiÄŸim.
Otsikko
You are in my heart.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
sirinler
Kohdekieli: Englanti
You are in my heart.
Maybe, as close as breath.
Maybe, you go away like a dream.
But, I know somewhere,
You are in my heart, my love.
Huomioita käännöksestä
:))
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
dramati
- 10 Tammikuu 2008 05:33