Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Rumunų - Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųRumunų

Kategorija Išsireiškimai - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo...
Tekstas
Pateikta Danim
Originalo kalba: Italų

Tu sei l'anima del mio corpo, sei il rosso caldo del mio cuore, l'allegria sul mio volto, la solarità del mio carattere,la bellezza del mio corpo e infine tu sei l'amore della mia vita ed è per questo che ti amo da impazzire ragazza mia.

Pavadinimas
Tu eÅŸti sufletul din corpul meu, eÅŸti caldul...
Vertimas
Rumunų

Išvertė Ionut Andrei
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Tu eşti sufletul din corpul meu, eşti caldul roşu al inimii mele, veselia de pe chipul meu, optimismul caracterului meu, frumuseţea corpului meu şi, în sfârşit, tu eşti dragostea vieţii mele şi de aceea te iubesc la nebunie, draga mea.
Validated by iepurica - 17 liepa 2010 19:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

26 birželis 2010 20:27

Freya
Žinučių kiekis: 1910
De fapt, "ed e' per questo" - "ÅŸi de asta/ÅŸi din acest motiv.
+ al inimii mele;
+ nu sunt sigură referitor la "radianţa caracterului", caracter radios/radiant , luminozitate, strălucire, optimism. Radianţă am găsit că e mai mult legat de fenomene fizice. O.o
DEX spune aÅŸa. ^_^

8 liepa 2010 22:44

azitrad
Žinučių kiekis: 970
totul ok, dar e "inimii" mele... articulat adică

Vă pup dulce pe toţi!