Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Serbų-Anglų - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: SerbųPrancūzųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Tekstas
Pateikta celyn
Originalo kalba: Serbų

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Pavadinimas
It doesn't matter, we will learn when I come to France
Vertimas
Anglų

Išvertė Roller-Coaster
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

It doesn't matter, we will learn when I come to France. Come on, send me a picture... I'm sitting at home, I didn't have... I enjoy working, I can't explain it to you right now, I like quiet, pleasant life and so on, with you... I'm having a great time with you.
Pastabos apie vertimą
Sentence in Serbian is not really written in a best way, so I'm sorry in advance if it does sound strange.

After "I'm sitting at home, I didn't have..." there are missing letters so I don't know what he didn't have.

In the sentence "I enjoy working..." he's using present tense, so I guess he already has a quiet life with her.
Validated by lilian canale - 12 gegužė 2008 23:43