Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Frans - Mijn Papa, alles wat echt is Remarks about the...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsFransEngels

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
Mijn Papa, alles wat echt is Remarks about the...
Tekst
Opgestuurd door irini
Uitgangs-taal: Nederlands

Mijn Papa, alles wat echt is


Het is niet echt een goed lopende zin, maar het is een stukje uit een afscheidsbrief. De nadruk ligt in deze zin op het woordje 'echt', niet op het woordje 'is'.
Alvast bedankt!

Titel
Papa, tout ce qui est "vrai"...
Vertaling
Frans

Vertaald door CocoT
Doel-taal: Frans

Papa, tout ce qui est "vrai"...

La phrase n'est pas même une phrase complète, mais un fragment d'une lettre d'adieu. L'accent est placé dans cette phrase sur le mot "echt/vrai", pas sur le mot "is/est"

Merci d'avance
Details voor de vertaling
- "echt" peut-être traduit de beaucoup de manières différentes et visiblement, la forme du fragment très court rend les choses difficiles... D'autres sens possibles, donc: "pur", "authentique", "véritable"...
- La note insiste sur le fait que "echt" doit être mis en valeur. À nouveau, sur un bout de phrase si courte, je ne vois pas comment cela est possible (si ce n'est en plaçant entre guillemets comme je l'ai fait, peut-être)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 2 maart 2007 11:01