Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - tezat

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
tezat
Tekst
Opgestuurd door tezat
Uitgangs-taal: Turks

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Details voor de vertaling
poetry

Titel
Contradiction
Vertaling
Engels

Vertaald door handyy
Doel-taal: Engels

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Details voor de vertaling
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 8 november 2010 13:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 juni 2010 21:18

tezat
Aantal berichten: 2

6 november 2010 17:19

yesıltas5741
Aantal berichten: 1
yes

6 november 2010 21:04

handyy
Aantal berichten: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 januari 2011 21:29

tezat
Aantal berichten: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why