Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - tezat

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
tezat
Текст
Предоставено от tezat
Език, от който се превежда: Турски

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Забележки за превода
poetry

Заглавие
Contradiction
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Забележки за превода
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Ноември 2010 13:23





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юни 2010 21:18

tezat
Общо мнения: 2

6 Ноември 2010 17:19

yesıltas5741
Общо мнения: 1
yes

6 Ноември 2010 21:04

handyy
Общо мнения: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Януари 2011 21:29

tezat
Общо мнения: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why