Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - tezat

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tezat
Metin
Öneri tezat
Kaynak dil: Türkçe

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
Çeviriyle ilgili açıklamalar
poetry

Başlık
Contradiction
Tercüme
İngilizce

Çeviri handyy
Hedef dil: İngilizce

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
En son lilian canale tarafından onaylandı - 8 Kasım 2010 13:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2010 21:18

tezat
Mesaj Sayısı: 2

6 Kasım 2010 17:19

yesıltas5741
Mesaj Sayısı: 1
yes

6 Kasım 2010 21:04

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 Ocak 2011 21:29

tezat
Mesaj Sayısı: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why