Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - tezat

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
tezat
טקסט
נשלח על ידי tezat
שפת המקור: טורקית

Eylül'le Gelen
''Hüzün Çiçeğime''
Neye geldin! ! ! Umutları kadehlerde içerken
Umutsuz tekleyişinde, yorgun yüreklerin
Bozbulanık görüntüsünde, vefasız aynaların
Sararmış gönül takviminden, SON YAPRAK DÜŞERKEN
הערות לגבי התרגום
poetry

שם
Contradiction
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

To my “Sorrow Flower”
coming along with September!
To what have you come?!! While I was drinking the hopes in the wine glasses
In the desparate halt of tired hearts
In such blurred pictures of unfaithful mirrors
WHILE THE LAST LEAF IS SHEDDING from the yellowed calendar of the heart.
הערות לגבי התרגום
If it's "Niye geldin?", then, the translation of this part is "Why have you come?"

-handyy-
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 8 נובמבר 2010 13:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

17 יוני 2010 21:18

tezat
מספר הודעות: 2

6 נובמבר 2010 17:19

yesıltas5741
מספר הודעות: 1
yes

6 נובמבר 2010 21:04

handyy
מספר הודעות: 2118
Tezat, is it "Neye geldin?" or "Niye geldin?" ?? Which one?

28 ינואר 2011 21:29

tezat
מספר הודעות: 2
it is 2 in 1
'Neye' and 'Niye'
neye:what do want-for what do you
niye:why