Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - ser que se divide

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaansNederlandsLatijn

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ser que se divide
Tekst
Opgestuurd door Daniel julio de freitas
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

ser que se divide
Details voor de vertaling
gostaria que a frase tivesse uma tradução a ponto da mesma ser apenas uma palavra ou nome.

Titel
divisum esse
Vertaling
Latijn

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Latijn

divisum esse
Details voor de vertaling
aci construction (out of context).
A.B.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 7 september 2009 09:19





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 augustus 2009 13:48

Efylove
Aantal berichten: 1015
"divisum esse" doesn't seem a past passive infinitive? what about "divisus ens"? I know it's horrible...

29 augustus 2009 13:59

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
In Latin we don't have any "medium" (eng. medium voice?), so "passivum" takes over its function.

CC: Efylove