Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Italiaans-Turks - Sei la mia anima gemella.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansTurksBraziliaans PortugeesCatalaansSpaans

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
Sei la mia anima gemella.
Tekst
Opgestuurd door jacob93
Uitgangs-taal: Italiaans

Sei la mia anima gemella.

Titel
Sen benim ruh ikizimsin.
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Sen benim ruh ikizimsin.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 5 juni 2009 18:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 juni 2009 17:57

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 juni 2009 18:13

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 juni 2009 18:16

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.