Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Nederlands - Lettre de compliment

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransNederlandsEngels

Categorie Brief/E-Mail - Bedrijf/Banen

Titel
Lettre de compliment
Tekst
Opgestuurd door the_turk-
Uitgangs-taal: Frans Vertaald door 44hazal44

Lettre de louanges

Cher Monsieur,

Votre fils gardien de cabine du bateau, troupier ......

Depuis juillet/2007, date à laquelle il a rejoint l'armée, il s'est distingué par l'effort transcendant dont il a fait preuve jusqu'à aujourd'hui, sa discipline, son assiduité, sa prudence lorsqu'il utilise et protège les biens de l'Etat et il a donné l'exemple à ses camarades.

Vous devez être fier de votre enfant. Je vous félicite et souhaite la perpétuation de sa santé et de ses réussites.

Le commandant de l'armée.
Details voor de vertaling
'Vous devez être fier de votre enfant' n'est pas la traduction exacte de 'Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır', mais la plus proche que j'ai trouvé.

Titel
brief met complimenten
Vertaling
Nederlands

Vertaald door bemymoca
Doel-taal: Nederlands

brief met lofbetuigingen,

geachte Heer
uw zoon, kabinewachter op het schip, soldaat ...

Sedert juli 2007, datum waarop hij zich bij de eenheid aansloot, heeft hij zich onderscheiden door de gedreven inspanning die hij tot op heden heeft getoond, zijn discipline, zijn attenties, zijn zorg als hij de goederen van de staat gebruikt en verdedigt en hij heeft het goede voorbeeld gegeven voor zijn kameraden.

U moet fier zijn op uw zoon. Ik feliciteer U en wens U dat zijn gezondheid en successen mogen blijven duren.

De commandant van de eenheid
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 8 juni 2009 11:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 juni 2009 02:32

kfeto
Aantal berichten: 953
birlik=eenheid/compagnie

8 juni 2009 11:18

Lein
Aantal berichten: 3389
Dank je wel, kfeto!