Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Nederländska - Lettre de compliment

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaFranskaNederländskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Titel
Lettre de compliment
Text
Tillagd av the_turk-
Källspråk: Franska Översatt av 44hazal44

Lettre de louanges

Cher Monsieur,

Votre fils gardien de cabine du bateau, troupier ......

Depuis juillet/2007, date à laquelle il a rejoint l'armée, il s'est distingué par l'effort transcendant dont il a fait preuve jusqu'à aujourd'hui, sa discipline, son assiduité, sa prudence lorsqu'il utilise et protège les biens de l'Etat et il a donné l'exemple à ses camarades.

Vous devez être fier de votre enfant. Je vous félicite et souhaite la perpétuation de sa santé et de ses réussites.

Le commandant de l'armée.
Anmärkningar avseende översättningen
'Vous devez être fier de votre enfant' n'est pas la traduction exacte de 'Böyle bir evlada sahip olduğunuz için ne kadar övünç duysanız azdır', mais la plus proche que j'ai trouvé.

Titel
brief met complimenten
Översättning
Nederländska

Översatt av bemymoca
Språket som det ska översättas till: Nederländska

brief met lofbetuigingen,

geachte Heer
uw zoon, kabinewachter op het schip, soldaat ...

Sedert juli 2007, datum waarop hij zich bij de eenheid aansloot, heeft hij zich onderscheiden door de gedreven inspanning die hij tot op heden heeft getoond, zijn discipline, zijn attenties, zijn zorg als hij de goederen van de staat gebruikt en verdedigt en hij heeft het goede voorbeeld gegeven voor zijn kameraden.

U moet fier zijn op uw zoon. Ik feliciteer U en wens U dat zijn gezondheid en successen mogen blijven duren.

De commandant van de eenheid
Senast granskad eller redigerad av Lein - 8 Juni 2009 11:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Juni 2009 02:32

kfeto
Antal inlägg: 953
birlik=eenheid/compagnie

8 Juni 2009 11:18

Lein
Antal inlägg: 3389
Dank je wel, kfeto!