Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsFransEngelsSpaans

Categorie Opstel

Titel
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tekst
Opgestuurd door Francky5591
Uitgangs-taal: Duits

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Details voor de vertaling
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Titel
Good day and Good Bye...
Vertaling
Engels

Vertaald door Tzicu-Sem
Doel-taal: Engels

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 17 januari 2009 16:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2009 23:52

gbernsdorff
Aantal berichten: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 januari 2009 23:59

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 januari 2009 00:46

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 januari 2009 01:40

cacue23
Aantal berichten: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 januari 2009 02:37

superfaco
Aantal berichten: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 januari 2009 11:11

itsatrap100
Aantal berichten: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 januari 2009 12:53

Donna22
Aantal berichten: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 januari 2009 13:37

italo07
Aantal berichten: 1474
Good day/afternoon

17 januari 2009 13:46

trusia
Aantal berichten: 15
not "hallo" but "good day"

17 januari 2009 14:02

Tzicu-Sem
Aantal berichten: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 januari 2009 16:30

trusia
Aantal berichten: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 januari 2009 21:43

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 januari 2009 22:09

trusia
Aantal berichten: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))