Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Inglés - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánFrancésInglésEspañol

Categoría Ensayo

Título
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Alemán

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Nota acerca de la traducción
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Título
Good day and Good Bye...
Traducción
Inglés

Traducido por Tzicu-Sem
Idioma de destino: Inglés

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Última validación o corrección por lilian canale - 17 Enero 2009 16:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Enero 2009 23:52

gbernsdorff
Cantidad de envíos: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Enero 2009 23:59

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Enero 2009 00:46

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Enero 2009 01:40

cacue23
Cantidad de envíos: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Enero 2009 02:37

superfaco
Cantidad de envíos: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Enero 2009 11:11

itsatrap100
Cantidad de envíos: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Enero 2009 12:53

Donna22
Cantidad de envíos: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Enero 2009 13:37

italo07
Cantidad de envíos: 1474
Good day/afternoon

17 Enero 2009 13:46

trusia
Cantidad de envíos: 15
not "hallo" but "good day"

17 Enero 2009 14:02

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Enero 2009 16:30

trusia
Cantidad de envíos: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Enero 2009 21:43

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Enero 2009 22:09

trusia
Cantidad de envíos: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))