Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語フランス語英語 スペイン語

カテゴリ エッセイ

タイトル
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
テキスト
Francky5591様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
翻訳についてのコメント
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

タイトル
Good day and Good Bye...
翻訳
英語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 1月 17日 16:29





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 1月 16日 23:52

gbernsdorff
投稿数: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

2009年 1月 16日 23:59

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

2009年 1月 17日 00:46

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Two aspects of the same meeting.

2009年 1月 17日 01:40

cacue23
投稿数: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

2009年 1月 17日 02:37

superfaco
投稿数: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

2009年 1月 17日 11:11

itsatrap100
投稿数: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

2009年 1月 17日 12:53

Donna22
投稿数: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

2009年 1月 17日 13:37

italo07
投稿数: 1474
Good day/afternoon

2009年 1月 17日 13:46

trusia
投稿数: 15
not "hallo" but "good day"

2009年 1月 17日 14:02

Tzicu-Sem
投稿数: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

2009年 1月 17日 16:30

trusia
投稿数: 15
"hello" is like "salut" in french.

2009年 1月 17日 21:43

Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


2009年 1月 17日 22:09

trusia
投稿数: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))