Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Anglais - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançaisAnglaisEspagnol

Catégorie Essai

Titre
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Allemand

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Commentaires pour la traduction
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Titre
Good day and Good Bye...
Traduction
Anglais

Traduit par Tzicu-Sem
Langue d'arrivée: Anglais

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Janvier 2009 16:29





Derniers messages

Auteur
Message

16 Janvier 2009 23:52

gbernsdorff
Nombre de messages: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Janvier 2009 23:59

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Janvier 2009 00:46

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Janvier 2009 01:40

cacue23
Nombre de messages: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Janvier 2009 02:37

superfaco
Nombre de messages: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Janvier 2009 11:11

itsatrap100
Nombre de messages: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Janvier 2009 12:53

Donna22
Nombre de messages: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Janvier 2009 13:37

italo07
Nombre de messages: 1474
Good day/afternoon

17 Janvier 2009 13:46

trusia
Nombre de messages: 15
not "hallo" but "good day"

17 Janvier 2009 14:02

Tzicu-Sem
Nombre de messages: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Janvier 2009 16:30

trusia
Nombre de messages: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Janvier 2009 21:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Janvier 2009 22:09

trusia
Nombre de messages: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))