Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăFrancezăEnglezăSpaniolă

Categorie Eseu

Titlu
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Germană

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Observaţii despre traducere
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Titlu
Good day and Good Bye...
Traducerea
Engleză

Tradus de Tzicu-Sem
Limba ţintă: Engleză

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Ianuarie 2009 16:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Ianuarie 2009 23:52

gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Ianuarie 2009 23:59

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Ianuarie 2009 00:46

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Ianuarie 2009 01:40

cacue23
Numărul mesajelor scrise: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Ianuarie 2009 02:37

superfaco
Numărul mesajelor scrise: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Ianuarie 2009 11:11

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Ianuarie 2009 12:53

Donna22
Numărul mesajelor scrise: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Ianuarie 2009 13:37

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Good day/afternoon

17 Ianuarie 2009 13:46

trusia
Numărul mesajelor scrise: 15
not "hallo" but "good day"

17 Ianuarie 2009 14:02

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Ianuarie 2009 16:30

trusia
Numărul mesajelor scrise: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Ianuarie 2009 21:43

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Ianuarie 2009 22:09

trusia
Numărul mesajelor scrise: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))