Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Немецкий-Английский - Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НемецкийФранцузскийАнглийскийИспанский

Категория Эссе

Статус
Guten Tag und Auf Wiedersehen. Zwei Seiten ein...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Немецкий

Guten Tag und Auf Wiedersehen.
Zwei Seiten ein und derselben Begegnung.
Комментарии для переводчика
Britisch
Fransösisch aus Frenkreich

Admin's note :
ACCEPTED REQUEST

Статус
Good day and Good Bye...
Перевод
Английский

Перевод сделан Tzicu-Sem
Язык, на который нужно перевести: Английский

Good day and Good Bye.
Two aspects of the same meeting.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Январь 2009 16:29





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Январь 2009 23:52

gbernsdorff
Кол-во сообщений: 240
Definitely not *greetings* but *aspects* or *facets* of the same meeting

16 Январь 2009 23:59

Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
Thank you.
I thought it might refer to the two greetings, which can be used within the same one meeting...

Tzicu-Sem

17 Январь 2009 00:46

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Two aspects of the same meeting.

17 Январь 2009 01:40

cacue23
Кол-во сообщений: 312
Same thing: "OF" the same meeting.

17 Январь 2009 02:37

superfaco
Кол-во сообщений: 29
'Good day' is the equivalent to the ones used in both languages.

17 Январь 2009 11:11

itsatrap100
Кол-во сообщений: 279
In the german version, Zwei Seiten ein und derselben Begegnung, meaning "Two sides of one and the same encounter/meeting".

17 Январь 2009 12:53

Donna22
Кол-во сообщений: 75
Hello could be "Good day" and goodbye - alltogether.
meeting - appointment or rendezvous, in my opinion, is better way to say the original meaning.

17 Январь 2009 13:37

italo07
Кол-во сообщений: 1474
Good day/afternoon

17 Январь 2009 13:46

trusia
Кол-во сообщений: 15
not "hallo" but "good day"

17 Январь 2009 14:02

Tzicu-Sem
Кол-во сообщений: 493
"Gutten Tag" can be transled into English by using 'hello', 'good day', or 'good afternoon', indeed. But I chose to use 'hello' because it is the most common form of greeting when meeting someone.
If I used 'good day', it would sound very much like 'good bye', which is already in the text. It is true that 'good day' is used to render the exact meaning we find in German, but that happens in very formal contexts.
And I am reluctant to using 'good afternoon' because it refers to a certain time of the day only.
It is difficult to decide without a context...

17 Январь 2009 16:30

trusia
Кол-во сообщений: 15
"hello" is like "salut" in french.

17 Январь 2009 21:43

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonsoir trusia. En français, on dit "une rencontre" c'est un mot qui est féminin en français.

Mais cette page est celle de la traduction vers l'anglais, que j'ai demandée.


17 Январь 2009 22:09

trusia
Кол-во сообщений: 15
upsssssssss une gaffe ;P

merci))