Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Frans - Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFrans

Categorie Literatuur

Titel
Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...
Tekst
Opgestuurd door Déborah Ladrière
Uitgangs-taal: Latijn

Tribus cum nauibus Columbus ad insulas Fortunatas, quas Canarias appellant, profectus est, atque ab eis tres et triginta totos dies occidentem secutus solem, sex numero insulas reperit; quarum sunt duae ingentis magnitudinis; homines nudi, ingenio miti, nauibus ex uno ligno factis utuntur. Frumentum hi habent, quod maîcem appellant (...) Animalium quadrupedum genera habent pauca. Aues uero plurimas, nostris siue grandiora, siue estiam minora habent(...). Psittacorum magnam copiam forma et colore uariam habent.
Details voor de vertaling
Ce texte est de Pietro Bembo (1474-1547), et issu de "Histoire de Venise", VI.

Titel
Colomb partit avec trois navires...
Vertaling
Frans

Vertaald door gbernsdorff
Doel-taal: Frans

Avec trois navires, Colomb partit pour les îles Fortunées, que l'on appelle îles Canaries, et de là, ayant suivi la direction du soleil couchant pendant trente-trois jours entiers, il découvrit des îles au nombre de six dont deux sont de dimensions considérables. Les hommes nus, d'un naturel doux, utilisent des pirogues faites dans un seul tronc d'arbre. Ils cultivent une céréale qu'ils appellent le maïs (…). Il y a peu d'espèces de quadrupèdes. Les oiseaux abondent, aussi bien des plus grands que des plus petits que les nôtres (…). Il y a une profusion de perroquets de différentes formes et couleurs.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 9 januari 2009 16:05