Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語

カテゴリ 文献

タイトル
Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...
テキスト
Déborah Ladrière様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Tribus cum nauibus Columbus ad insulas Fortunatas, quas Canarias appellant, profectus est, atque ab eis tres et triginta totos dies occidentem secutus solem, sex numero insulas reperit; quarum sunt duae ingentis magnitudinis; homines nudi, ingenio miti, nauibus ex uno ligno factis utuntur. Frumentum hi habent, quod maîcem appellant (...) Animalium quadrupedum genera habent pauca. Aues uero plurimas, nostris siue grandiora, siue estiam minora habent(...). Psittacorum magnam copiam forma et colore uariam habent.
翻訳についてのコメント
Ce texte est de Pietro Bembo (1474-1547), et issu de "Histoire de Venise", VI.

タイトル
Colomb partit avec trois navires...
翻訳
フランス語

gbernsdorff様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Avec trois navires, Colomb partit pour les îles Fortunées, que l'on appelle îles Canaries, et de là, ayant suivi la direction du soleil couchant pendant trente-trois jours entiers, il découvrit des îles au nombre de six dont deux sont de dimensions considérables. Les hommes nus, d'un naturel doux, utilisent des pirogues faites dans un seul tronc d'arbre. Ils cultivent une céréale qu'ils appellent le maïs (…). Il y a peu d'espèces de quadrupèdes. Les oiseaux abondent, aussi bien des plus grands que des plus petits que les nôtres (…). Il y a une profusion de perroquets de différentes formes et couleurs.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 1月 9日 16:05