Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Franska - Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranska

Kategori Litteratur

Titel
Tribus cum nauibus Columbus ad insulas...
Text
Tillagd av Déborah Ladrière
Källspråk: Latin

Tribus cum nauibus Columbus ad insulas Fortunatas, quas Canarias appellant, profectus est, atque ab eis tres et triginta totos dies occidentem secutus solem, sex numero insulas reperit; quarum sunt duae ingentis magnitudinis; homines nudi, ingenio miti, nauibus ex uno ligno factis utuntur. Frumentum hi habent, quod maîcem appellant (...) Animalium quadrupedum genera habent pauca. Aues uero plurimas, nostris siue grandiora, siue estiam minora habent(...). Psittacorum magnam copiam forma et colore uariam habent.
Anmärkningar avseende översättningen
Ce texte est de Pietro Bembo (1474-1547), et issu de "Histoire de Venise", VI.

Titel
Colomb partit avec trois navires...
Översättning
Franska

Översatt av gbernsdorff
Språket som det ska översättas till: Franska

Avec trois navires, Colomb partit pour les îles Fortunées, que l'on appelle îles Canaries, et de là, ayant suivi la direction du soleil couchant pendant trente-trois jours entiers, il découvrit des îles au nombre de six dont deux sont de dimensions considérables. Les hommes nus, d'un naturel doux, utilisent des pirogues faites dans un seul tronc d'arbre. Ils cultivent une céréale qu'ils appellent le maïs (…). Il y a peu d'espèces de quadrupèdes. Les oiseaux abondent, aussi bien des plus grands que des plus petits que les nôtres (…). Il y a une profusion de perroquets de différentes formes et couleurs.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 9 Januari 2009 16:05