Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Engels - Ausgesuchte Aphorismen

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsFransSpaansEngelsRussischItaliaansKroatisch

Categorie Opstel

Titel
Ausgesuchte Aphorismen
Tekst
Opgestuurd door Minny
Uitgangs-taal: Duits

Es gibt jemanden, den Du niemals im Stich lassen darfts: Dich selbst.
Details voor de vertaling
Britisch und
Fransösisch aus Frankreich

Titel
Selected aphorisms
Vertaling
Engels

Vertaald door kathyaigner
Doel-taal: Engels

There is someone who you may never abandon: Yourself.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 oktober 2008 16:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 juni 2009 10:40

Minny
Aantal berichten: 271
“There is someone who you may never abandon: Yourself.”

“Whom” has been dying an agonizing death for decades you’ll notice there are no Whoms in Dr. Seuss’s Whoville. Many people never use the word in speech at all. However, in formal writing, critical readers still expect it to be used when appropriate.”

I guess from the above that I can replace the sentence by the following:

“There is someone whom you may never abandon: Yourself.”
or would you consider this even better:
“There is someone you may never abandon: Yourself.” ?