Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Deens - ¿Por qué no me crees? .

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansDeens

Titel
¿Por qué no me crees? .
Tekst
Opgestuurd door ltheh
Uitgangs-taal: Spaans

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
Details voor de vertaling
diacritics edited <Lilian>

Titel
Hvorfor tror du mig ikke?
Vertaling
Deens

Vertaald door sismo
Doel-taal: Deens

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
Details voor de vertaling
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door wkn - 11 mei 2008 18:38