Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Danois - ¿Por qué no me crees? .

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolDanois

Titre
¿Por qué no me crees? .
Texte
Proposé par ltheh
Langue de départ: Espagnol

¿Por qué no me crees? Me siento mal por lo que he hecho.
Commentaires pour la traduction
diacritics edited <Lilian>

Titre
Hvorfor tror du mig ikke?
Traduction
Danois

Traduit par sismo
Langue d'arrivée: Danois

Hvorfor tror du mig ikke? Jeg har det dårligt over det jeg har gjort.
Commentaires pour la traduction
"Me siento mal por" means "I feel bad about/for" but in Danish I could mean 2 things: 1) "Jeg føler mig dårligt tilpas over/pga", which could both be feeling bad phychologically AND/OR physically, 2) "Jeg har det dårligt over/med" which would only be understood as feeling bad psychologigally over something i.e. an action...
Dernière édition ou validation par wkn - 11 Mai 2008 18:38