Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Franskt - klohocker

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFranskt

Heiti
klohocker
Tekstur
Framborið av francis
Uppruna mál: Týkst

Es dauerte ewig, bis ich mich wieder aus der Kloschüssel hochgerappelt* hatte. Die Leute um mich herum konnten sich das Lachen nicht verkneifen*. Am liebsten wäre ich sofort aus dem fahrenden Zug gesprungen.
Viðmerking um umsetingina
Bonjour, pourriez-vous traduire ce texte.

Heiti
cuvette de W.C.
Umseting
Franskt

Umsett av Car0le
Ynskt mál: Franskt

Cela a duré une éternité avant que je ne me sois extrait de la cuvette de W.C. Les gens autour de moi ne pouvaient s'empêcher de rire. J'aurais de beaucoup préféré sauter dans l'instant du train en marche.
Viðmerking um umsetingina
(1) si le sujet est féminin, il faut écrire: avant que je ne me sois extraite
(2) il y a une faute en allemand: "sich verkneifen" est correct (pas "sich verneifen" = faux)
(3) de même: "klohocker" est correct, pas "klohocher"
Góðkent av Francky5591 - 5 Januar 2007 11:05