Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktGrikskt
Umbidnar umsetingar: Forn grikskt

Bólkur Setningur

Heiti
Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves ...
tekstur at umseta
Framborið av Marine76
Uppruna mál: Franskt

Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité.
Viðmerking um umsetingina
Bonjour, je voudrais connaître la traduction de cette phrase car j'aimerais me faire un tatouage. Etant donné que c'est à vie, je fais appel à vous pour avoir une vraie traduction. Merci de votre compréhension,
cordialement,
Marine
Rættað av Francky5591 - 27 Apríl 2013 00:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Apríl 2013 00:08

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonsoir Marine76, ce texte existe déjà sur cucumis, vous devez formuler vos demandes de traduction à partir de cette page.

(cliquez sur le lien en vert et une fois sur l'autre page, cliquez sur "Demander une nouvelle langue cible pour ce texte", puis cochez les cases correspondantes.)

merci!


26 Apríl 2013 00:31

Marine76
Tal av boðum: 1
"Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité" est le texte déjà traduit,
or je voudrais connaitre "Fais de ta vie un rêve, et de tes rêves une réalité"
qui pour moi n'a pas le même sens :/

26 Apríl 2013 10:46

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Message reçu, je l'ai fait repartir